Alan Frod je u zemljama poput Francuske i Danske bio ukinut jer se nije čitao, ali je zato u nekadašnjoj Jugoslaviji doživeo najveću popularnost. Ovaj strip nikada nije preveden na engleski jezik, pa tako nikada i nije doživeo globalnu popularnost. TEKST SE NASTAVLJA NAKON VIDEO OGLASA
"Moram priznati da sam se umorio od Alana Forda. Odlučili smo da će izlaziti još deset brojeva i onda je kraj. Zamijeniće ga novi lik, ovaj put ženski. Zvaće se Petra", rekao je Lučano za TV kuću TGR Lombardia.
Prvi broj je izašao u Italiji 1969. godine, a od 1972. godine izdaje ga i zagrebački Vjesnik u sjajnom prevodu Nenada Briksija (Nenad Brixy). Interesantan podatak je kako ni u svojoj matičnoj zemlji nije doživio toliku popularnost kao među omladinom u staroj Jugoslaviji.
Citati iz ovog čuvenog stripa su ostali popularni među generacijama, a neki od njih se i danas prepričavaju bez obzira na to da li ste fan Alana Forda. Mi smo izdvojili neke od njih.
"Tko leti, vrijedi. Tko ne leti, ne vrijedi"
"Sad je trenutak velikih odluka! Bolje živjeti sto godina kao milioner, nego sedam dana u bijedi"
"Ovde stojiš ti, a ležim ja. Bolje bi bilo da ležiš ti, a stojim ja" (natpis na grobu)
"Nisi ti glup, samo nemaš sreće kad razmišljaš"
"Kupite cvjeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite i na sopstvenu"
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, Twitter nalogu i uključite se u našu Viber zajednicu.